-
1 pied de la pale
корневая часть пера
корневая часть
Ндп. прикомлевый участок пера
Часть пера лопатки, прилегающая к хвостовику лопатки.
[ ГОСТ 23537-79]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > pied de la pale
-
2 racine
сущ.1) общ. корневище, начало, основа, корешок, корень2) тех. корневая часть (напр., турбинной лопатки), хвостовая часть, корень (в различных значениях), корневая часть (напр. турбинной лопатки), хвостовая часть (напр. турбинной лопатки), хвостовая часть (напр., турбинной лопатки) -
3 racine
f1) мат. корень2) хвостовая часть, корневая часть (напр. турбинной лопатки)3) пята (напр. свода)•- racine caractéristique
- racine carrée
- racine carrée entière
- racine complexe
- racine cubique
- racine étrangère
- racine exacte
- racine de filet
- racine d'une fonction
- racine imaginaire
- racine multiple
- racine réelle -
4 pied de pale
сущ.тех. комель лопасти, корневая часть лопасти -
5 empattage
сущ.1) общ. место прикрепления ветвей, низ, основание, расширенная часть основания ветви, расширенная часть основания ствола, соединение в шип, в лапу, рама (вагонетки), габарит в плане, заложение фундамента, корневая лапа, место прикрепления корней, подошва стены, расстояние между осями колёс, связывание в шип, уширение фундамента, база (шасси)2) стр. соединение в лапу3) полигр. засечка литеры -
6 empattement
сущ.1) общ. место прикрепления ветвей, низ, основание, расширенная часть основания ветви, расширенная часть основания ствола, соединение в шип, в лапу, рама (вагонетки), габарит в плане, заложение фундамента, корневая лапа, место прикрепления корней, подошва стены, расстояние между осями колёс, связывание в шип, уширение фундамента, база (шасси)2) тех. основная рама, расстояние между опорными поверхностями, соединение (деревянных частей) шипами, соединение в лапу, база (автомобиля), база (напр., машины)3) авт. колёсная база (автомобиля)4) полигр. засечка литеры -
7 empattage
m; = empattement2) место прикрепления корней, ветвей3) связывание, соединение в шип; в лапу4) расстояние между осями колёс5) полигр. засечка литеры10) корневая лапа; расширенная часть основания ствола, ветви -
8 pied
mde pied en cap , des pieds à la tête — с головы до ногêtre pieds nus — быть босикомcoup de pied — 1) пинок в зад 2) спорт удар••avoir le pied au plancher разг. — 1) нажимать на педаль 2) торопиться, гнать; поднажатьloger à pied et à cheval уст. — принимать пешего и конного путника ( на постоялом дворе)enquinquiner (груб. emmerder) qn à pied, à cheval et en voiture — плевать на кого-либоmettre à pied — уволить, выгнать с работыfouler aux pieds — попирать ногами, топтатьpeindre en pied — писать (портрет) в полный рост, писать ростовой портретamant en pied уст. — признанный любовникêtre sur pied — 1) быть на ногах 2) быть готовым, сформированнымmettre sur pied — поставить на ноги, привести в готовность; организоватьremettre sur pied — поставить на ноги, вылечить(re)tomber sur ses pieds — 1) упасть не повредившись 2) выкарабкаться из затруднительного положенияmarcher sur les pieds de qn — 1) наступать кому-либо на ногу 2) обидеть кого-либо; третировать кого-либо 3) наступать на пятки кому-либо; стремиться вытеснить кого-либоlivrer pieds et poings liés — выдать с головойavoir un pied dans la fosse [dans la tombe] — стоять одной ногой в могилеavoir les pieds plats [retournés] прост. — быть лентяем, лоботрясомavoir les pieds en bouquet de violettes прост. — наслаждаться, получать удовольствиеavoir les pieds en dentelle прост. — 1) быть без ног, плохо двигаться 2) отказываться ( участвовать в чём-либо)ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot [dans la même galoche] разг. — быть расторопнымavoir pied — доставать до днаavoir bon pied, bon œil — быть ещё очень бодрымs'en aller les pieds devant разг. — протянуть ногиcasser les pieds à qn разг. — надоедать кому-либоfaire du pied à qn — толкнуть кого-либо ногой (в знак чего-либо)faire des pieds et des mains — стараться изо всех сил; делать всё возможное; разбиваться в лепёшкуc'est bien fait pour tes pieds прост. — так тебе и надоjouer un pied de cochon à qn прост. — подложить свинью кому-либоlécher les pieds à qn разг. — лизать пятки кому-либо; подхалимничатьlever le pied — 1) удрать, сбежать с казёнными деньгами 2) сбавить скорость, притормозитьmettre le pied dehors — выйти из домуje n'y ai jamais mis le pied — я там никогда не бывалmettre les pied dans les affaires de qn разг. — соваться в чужие делаil ne peut plus mettre un pied devant l'autre — его ноги не держат, он больше не может ходитьmettre pied à terre — высадиться, выйти (из вагона, самолёта и т. п.); слезть, спешиться ( с лошади); сходить, съезжать на берегs'occuper de ses pied прост. — не лезть не в своё делоperdre pied — 1) не доставать до дна; не чувствовать дна 2) терять почву под ногами; смутиться, растерятьсяprendre pied — 1) оказаться на твёрдой почве 2) обосноваться, укрепитьсяne savoir sur quel pied danser — не знать, как вести себя, растеряться, потерять головуse tirer des pied прост. — удрать, смытьсяau pied levé — без подготовки; без предупрежденияprendre qn au pied levé — застать кого-либо врасплох, в момент отъезда, уходаpied à pied — шаг за шагом, пядь за пядью; упорноde pied ferme — твёрдой поступью, твёрдой ногой; твёрдо, уверенно; не сходя с местаattendre de pied ferme — ждать без боязни2) лап(к)а, нога ( животного)bétail sur pied — поголовье скота••faire le pied de veau — раболепствовать перед кем-либо, лебезитьfaire le pied de grue — долго стоять, дожидаться; томиться ожиданиемne se trouve pas sous les pieds d'un cheval разг. — такое под ногами не валяетсяpied de chou — кочан капустыpied de salade — кустик салатаsécher sur pied — 1) сохнуть на корню 2) перен. томиться, чахнуть5)pied de fer [de fonte] — металлическая сапожная колодкаpied de bas — нижняя часть чулка; след чулкаmarcher à pieds de bas [прост. en pieds de chaussettes] — ходить без обуви, в носках (в чулках)6)pied d'arbre — корневая шейка ( дерева); комель; низ ствола, основание дереваpied d'une montagne — подошва горыmettre au pied du mur — припереть к стенке; загнать в уголà pied d'œuvre см. œuvre9) фут (мера длины - 32,4 см); английский или канадский фут (30,48 см)••faire un pied de nez — показать нос10) уст. основание для измерения••sur le [un] pied de... — как; на основеvivre sur le pied de cent mille francs par an — жить на сто тысяч франков в годsur le pied de guerre — на военный ладpied de guerre [de paix] — штаты военного [мирного] времениêtre sur un bon pied avec qn — быть в коротких отношениях с кем-либо, быть с кем-либо на дружеской ногеau pied de la lettre — в буквальном смысле слова, буквально12) полигр. ножка литеры13) груб. дурак15) арго уст. доля в добыче••j'en ai mon pied — с меня хватит, мне надоелоaller au pied — делить добычу16) разг. удовольствие; наслаждение -
9 Die Geierwally
1940 - Германия (102 мин)Произв. TobisРеж. ГАНС ШТАЙНХОФФСцен. Якоб Гайс, Александер Ликс по одноименному роману Вильгельмины фон Хиллерн (1875)Опер. Рихард АнгстМуз. Нико ДостальВ ролях Хайдемари Хатайер (Валли, «Девушка с грифом»), Эдуард Кёк (Фендербауэр), Зепп Рист (Бэрен-Йозеф), Винни Маркус (Афра), Леопольд Эстерле (Винценц), Мими Гштёттнер-Ауэр (Лукард), Людвиг Ауэр (Ктеттермайер).В горной тирольской деревне живет богатый фермер Фендер, жалеющий о том, что у него нет сына. Его единственная дочь Валли так же работяща и молчалива, как и он сам. Жители деревни давно уже собираются извести грифа, живущего в скалах. Заняться этим решает лесничий, красавец Йозеф, но его опережает Валли, которая пытается украсть у хищника птенца. Девушка в большой опасности, и жители деревни приходят ей на помощь. Йозеф метким выстрелом убивает грифа, напавшего на Валли. Спасенная девушка возвращается в деревню с грифенком, и отныне ее называют «Валли с грифом». Валли тайно влюблена в Йозефа, но его отец - враг ее отца. Йозеф видит в ней только неотесанную горную дикарку. Фендер хочет выдать Валли за Винценца - фермера, не уступающего ему в богатстве. Фендер и Валли ссорятся. Фендер бьет дочь, и та уходит в горы, прихватив с собой грифа. Позднее Валли возвращается, чтобы повидаться с больным отцом. Она замечает, что в доме хозяйничает Винценц. Когда он бьет при ней старую служанку, Валли оглушает его поленом. Она уходит от погони и успевает поджечь амбар. Когда Валли теряет сознание перед домом братьев Розенов, гриф стучится клювом в оконное стекло, вызывая хозяев на помощь. Братья берут в свой дом Валли и защищают ее. Но оба влюбляются в девушку и ссорятся из-за нее. Валли уходит из их дома и живет одна в горах. Она отчаяна; вдобавок она встречает Йозефа с девушкой по имени Афра, и теперь ее изводит ревность. Валли не знает, что Афра - родная дочь Йозефа. Валли и Йозеф обмениваются оскорблениями. После смерти отца Валли берет хозяйство в собственные руки. Она по-прежнему любит Йозефа и однажды встречает его на празднике в долине. Но рядом с ним Афра, и ревность приводит Валли в бешенство. Она подговаривает Винценца убить Йозефа. Но в этот момент она узнает всю правду об Афре и не дает Винценцу выстрелить. Пуля лишь слегка задевает грифа, и тот улетает навсегда.► Этот великолепный фильм Штайнхоффа был снят с очень большими сложностями в реальных интерьерах и на натуре в тирольской деревне, большую часть года отрезанной от остального мира; тем не менее, он не тянется к реализму. Сквозь обычные сюжетные повороты крестьянской мелодрамы Девушка с грифом показывает нам (так, как это умеет делать только немецкий кинематограф) глубокую, почти космическую связь персонажей фильма со своей естественной средой, со своей землей, с волшебством и романтичной предопределенностью, которые порождаются этой землей. Эта корневая связь - не достижение цивилизации, как в Дерсу Узала* Куросавы, но данность природы и даже судьбы. Это инстинкт, который способен привести к трагическим событиям, поскольку он уничтожает в людях способность к нормальным человеческим взаимоотношениям. Конкретным выражением этой мысли в сюжете становится привязанность Валли к грифу, чуть было не заменившая все остальные привязанности. С точки зрения кинематографии, подобная тематика рождает в режиссере крайне чувственное отношение к декорациям, объектам и натуре, которые кажутся на экране такими же живыми и одержимыми, как и герои фильма.N.В. Другие одноименные версии сняты Э.А. Дюпоном (1921) и Францем Капом (1956); в Италии - Гвидо Бриньоне (Валли, Wally, 1932) по мотивам романа Вильгельмины фон Хиллерн и оперы Альфредо Каталани.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Die Geierwally
См. также в других словарях:
Корневая часть — Ндп. Прикомлевый участок пера Источник: ГОСТ 23537 79: Лопатки авиационных осевых компрессоров и турбин. Термины и определения оригина … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
корневая часть пера — корневая часть Ндп. прикомлевый участок пера Часть пера лопатки, прилегающая к хвостовику лопатки. [ГОСТ 23537 79] Недопустимые, нерекомендуемые прикомлевый участок пера Тематики авиационные компрессоры и трубины Обобщающие термины перо лопатки и … Справочник технического переводчика
корневая часть лопасти — (3) [ГОСТ 25815 83 (СТ СЭВ 3042 81)] Тематики винты гребные Обобщающие термины элементы и размеры гребных винтов … Справочник технического переводчика
Корневая часть пера — 15. Корневая часть пера Часть пера лопатки, прилегающая к хвостовику лопатки Источник: ГОСТ 23537 79: Лопатки авиационных осевых компрессоров и турбин. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Корневая система — Корневая система саговниковых еще слабо изучена, и это неудивительно, поскольку речь идет об относительно редких в природе растениях. В сравнении с папоротниками саговниковые обладают более дифференцированными корнями. Именно они являются … Биологическая энциклопедия
Корневая шейка плодового (ягодного) растения — Корневая шейка плодового [ягодного] растения: место перехода корневой системы в надземную часть у плодового [ягодного] растения. Примечание Корневая шейка настоящая у плодовых (ягодных) растений, полученных из семени или привитых на семенной… … Официальная терминология
корневая шейка плодового [ягодного] растения — Место перехода корневой системы в надземную часть у плодового [ягодного] растения. Примечание Корневая шейка настоящая у плодовых (ягодных) растений, полученных из семени или привитых на семенной подвой; корневая шейка условная у плодовых… … Справочник технического переводчика
корневая морфема — Главная, обязательная часть основы слова. Традиционно корень определяется в лингвистической литературе с семантической точки зрения: 1) корень – это морфема с основным лексическим значением слова; 2) корень является носителем идеи, определяющей… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
корневая морфема — Главная, обязательная часть основы слова. Традиционно корень определяется в лингвистической литературе с семантической точки зрения: 1) корень – это морфема с основным лексическим значением слова; 2) корень является носителем идеи,… … Морфемика. Словообразование: Словарь-справочник
КОРНЕВАЯ ШЕЙКА — место соединения корня со стеблем, где проводящие пучки подземной части раст. переходят в надземные части. Глубина посадки раст. всегда сообразуется с К. ш. (см. Посадка). К. ш. представляет часть раст., нередко подвергающуюся нападениям… … Сельскохозяйственный словарь-справочник
КОРНЕВАЯ ШЕЙКА — (collum radicis) , часть растения, зона перехода от корня к гипокотилю. Иногда этот участок проростка неск. утолщён по сравнению с ниже расположенной базальной частью корня; у взрослых р ний К. ш. трудно различима. В с. х. практике за К. ш. часто … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь